» نام: عزیز مصر – The Prince of Egypt
» سال تولید: ۱۹۹۸
» کارگردان: Brenda Chapman, Steve Hickner, Simon Wells
» شرکت تولید کننده: دریم ورکس انیمیشن
» کشور تولید کننده: آمریکا
»با محوریت : تورات
» زمان: ۹۹ دقیقه
» زبان: دو زبانه (دوبله فارسی + زبان انگلیسی) (تغییر زبان : ctrl + x)
منبع:مینی تونز
مشاهده شناسنامه و شجره نامه حضرت موسی(ع)
مشاهده شناسنامه و شجره نامه حضرت هارون(ع)
پی نوشت :از نظر من زندگی حضرت موسی(ع) زندگی بسیار جذاب و خواندنی و پر از نکته های بزرگ و کوچک است.از تولد او گرفته تا وفاتش زندگانی سرشار از جنگیدن و تلاش و تکاپوست و پر است از اتفاقات جالب.زندگانی حضرت موسی(ع) را چند بار خوانده بودم ولی هیچگاه به نکات جالبی که بدرد زندگی امروز من میخورد توجه نداشتم.
این انیمیشن به نکته های بسیار زیبا و دیدنی پرداخته است،البته باید پذیرفت که تماما با ذهنیات اسلامی ما تشابه ندارد اما اثری است که میتواند ما را علاقه مند تر به زندگی این پیامبر بزرگ کند(یکی از نمونه های مغایرت که در اول فیلم دیده میشود،گذشته ی فرعونی این پیامبر است،طوریکه گویی موسی(ع) و رامسس هردو یک باور مشترک دارند و نمونه های دیگر که در آن مشهود هستند.)
یکی از زیباترین سکانس های این انیمیشن وقتی است که موسی(ع) به مدین و خانه ی حضرت شعیب (ع)می رود ،در جایی که نومید است و شعیب(ع) او را به زندگی جدیدش دعوت میکند،جایی که ما را دعوت به خود شناسی میکند،جایی که درمورد ارزش زندگی هر انسانی صحبت میکند و به ما تلنگر انتخاب های درست میزند.
از نظر من تنها به دیدن یکبار آن کفایت نکنید ، چندین بار آن را ببینید و در آن تفکر کنید،آن را با ذهنیت اینکه حضرت موسی(ع) باشد هم نگاه نکنید و فکر کنید اثری است همچون دیگر آثار هالیوودی،اما خواهشی که دارم این است که پس از آن نگاهی به زندگی این پیامبر بیندازید،پیامبری که یک انقلابی بود و تلاشش در ساخت جامعه ای نوین و دور از مشقت و بدبختی و تبعیضات نژادی بود(البته ساخت این جامعه تلاش تمامی پیامبران بوده است ولی ظرافت های نهفته در زندگی این پیامبر مرا بسیار مجذوب خود کرده است).
نهایتا ترجمه ی متن یکی از دیالوگ های جالب را برای شما میگذارم،امیدوارم به زیبایی در این انیمیشن بیندیشید:
(ترجمه در ادامه مطلب) - ترجمه اختصاصی وبلاگA single thread in a tapestry Through its color brightly shine یه رشته نخ از میان طرح و رنگ های یک پرده ی نقش دار می درخشد
Can never see its purpose In the pattern of the grand design و قادر نیست که هدف خودشو در این طراحی فوق العاده ببینهAnd the stone that sits on the very top Of the mountains mighty face و سنگی که چهره ی قدرتمند یک کوه رو پوشونده ? Does it think its more important Than the stones that form the base ایا فکر میکنه از سنگ هایی که در پایه ی کوه قرار دارند مهم تره؟
پس چگونه میخوای ارزش زندگی خودت رو ببینی یا اینکه ارزش زندگی تو در کجا قرار گرفته؟
You can never see through the eyes of man تو نمیتونی با چشم های انسانی ارزش زندگی خودت رو ببینی You must look at your life Look at your life through heavens eyes به زندگی خودت با چشم های الهی نگاه کنی Lai-la-lai... دریاچه ای از طلا در یک بیابان ماسه ای Is less than a cool fresh spring کم اهمیت تر از چشمه ی آب گورا و خنکه
And to one lost sheep, a shepherd boy و برای یک گوسفند گم شده،چوپان Is greater than the richest king باارزش تر از غنی ترین پادشاهه If a man lose everything he owns اگر انسانی هرچیزی رو که داره از دست بده ?Has he truly lost his worth آیا واقعا ارزشش رو از دست داده؟ Or is it the beginning Of a new and brighter birth? یا یک شروع جدید با تولد دوباره هست؟ پس تو چطور ارزش انسان رو میسنجی؟(اندازه گیری میکنی؟) In wealth or strength or size In how much he gained or how much he gave در دارایی و ثروت؟یا قدرتمندی؟یا در چیزهایی که اون بدست میاره یا میبخشه؟ The answer will come The answer will come to him who tries پاسخ بدست میاد،پاسخ بدست میاد برای کسی که امتحان میکنه
To look at his life through heavens eyes
به زندگیت با چشم های الهی نگاه کن And thats why we share all we have with you و چرا ما هر چیزی رو که داریم با تو تقسیم میکنیم؟ Though theres little to be found در حالیکه اونها کمتر از اون هستن که بنظر بیان When all you've got is nothing وقتی که همه چیزهایی که داری هیچ چیز نیستن There's a lot to go around No life can escape being blown about By the winds of change and chance هیچ زندگی نمیتونه از بادهایی که بوسیله ی تغییرات و بخت و اقبال دمیده میشه فرار کنه And though you never know all the steps و در حالیکه تو هیچوقت همه قدم ها (مراحل) رو نمیدونی You must learn to join the dance تو باید یاد بگیری به رقص(جریان زندگی) ملحق بشی You must learn to join the dance تو باید یاد بگیری به رقص(جریان زندگی) ملحق بشی
Lai-la-lai... پس تو چطور ارزش یک انسان رو قضاوت میکنی؟ By what he builds or buys با چیزهایی که میسازه یا چیزهایی که میخره؟ You can never see with your eyes on earth هیچوقت نمیتونی با چشم های زمینی که داری ببینی Look through heavens eyes با چشم های الهی نگاه کن Look at your life Look at your life Look at your life through heaven's eyes به زندگیت با چشم های الهی نگاه کن |